Home > Answers > HowtotranslateexposuretimeintoDutchinthephotographycontextsluitertijdo twa1380708767

How to translate exposure time into Dutch in the photography context? sluitertijd or belichtingstijd?

I see both terms in Dutch texts but I have a feeling that sluitertijd is more common. Is there a difference between the 2 terms?

Answers (1)

Teditor

It should be belichtingstijd based on online consensus.

16:27, 6 November 2013

You have to log in to post to discussions.

Creator

Featured blossaries

Types of Love

Category: Other   1 6 Terms

American slangs

Category: Education   2 3 Terms

Wind

Category: Geography   1 18 Terms

Sugar bombs

Category:    1 6 Terms

Middle-earth: Shadow of Mordor

Category: Entertainment   1 4 Terms

Super-Villains

Category: Entertainment   2 9 Terms